スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

MSG ArticlesLinketc(記事へのリンクとか)I Feel3

WHAT'S IN WEB(JAPANISE) http://www.musicnet.co.jp/whatsin/news/10969beautifl Pocs!

Newyork Timeshttp://www.nytimes.com/2012/03/27/arts/music/larc-en-ciels-new-york-debut-at-the-garden.html?_r=1&src=tp↑を和訳してくださっているサイトhttp://xxomg.blog64.fc2.com/blog-entry-139.html

Village Voice
http://blogs.villagevoice.com/music/2012/03/larc_en_ciel_madison_square_garden_march_25.php
↑を和訳してくださっているサイト
http://larcencieluk.blog.fc2.com/blog-entry-21.html

FUSE:english.Movie有http://www.fuse.tv/2012/03/japanese-hard-rockers-l-arc-en-ciel-s-live-spectacle-invades-nyc
Mr.Ohishi’s Facebook(Photo)MSGの電光掲示板!Electronic billboards of MSGhttp://www.facebook.com/media/set/?set=a.261768323903838.63783.182773031803368&type=3
RadioInterview with Hyde(but,They are interrupted by DJ/English but hyde speake Japanese)ハイドインタビュー音声、でもDJが英語で遮ってきます。ハイドさんは日本語回答)http://www.theworld.org/2012/03/larc-en-ciel-madison-square-garden/
ANATA Large chorus(あなたの合唱)video from Mr.OHISHI Facebookhttp://www.facebook.com/#!/photo.php?v=10150717416974452&set=vb.847549451&type=2&theater
tokyohive・English動画と写真あり(Pics&livevideo) http://www.tokyohive.com/2012/03/larcenciel-performs-at-world-famous-madison-square-garden/デイリースポーツ(JAPANESE)http://www.daily.co.jp/gossip/article/2012/03/27/0004918508.shtml
大体をリンクしてみました。もし、これを英訳、日本語訳したほうがいいというものがございましたら、拍手コメントよりお知らせください。
I linked summury articles.If you think that you wanna me to translate something,Please tell me from clap comments.

注目なところを抜き出してみます。
「hydeは私が見た中でも唯一最大に中性的なフロントマンである。」
「hyde版Axl Roseのスネーク・ヒップダンス(Guns N’ Rosesのボーカリスト。)に加えクルクルとたーンしたり、フラフラと動き回っている、としか形容できない動き」
Try to extract place interest.
"Hyde is. Is a front man to neutral even in the single biggest I've seen"
Movement "can not describe or ー round and round in addition to the Snake and did hip dance version of Axl Rose (vocalist. Of Guns N 'Roses), and only, moving around and dizzy"

それからTetsuyaの「有名=means Famous」Jacket!!!
CIEL1-articleLarge.jpg

「ラルクより15年以上前に、MSGのステージにモトリー・クルーの前座ですが日本人として初めて立ったラウドネスのボーカルが同じく「有名」とプリントされたTシャツをよく着ていたのを思い出したんです(中略)」だそうです。でも視界の半分持っていかれました。。。
Ao8vnBvCEAArcv1.jpg
LOUDNESSラウドネスWikihttp://ja.wikipedia.org/wiki/LOUDNESS

Thank you for clap!!
>Kat sama
thanks for your comment!I will write down with Japanese,in a few days.
I'm glad to help your learning Japanese.
スポンサーサイト

テーマ : L'Arc〜en〜Ciel - ジャンル : 音楽

コメント
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。