スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

L'Arc: Exclusive Interview for Thai Fans (Youtube)translation Japanese⇒English

Via Youtube
http://www.youtube.com/watch?v=m1zsUBo7SVY&feature=youtu.be
Interview are in Japanese,so,I translate English.
インタビュー日本語なので英語で文字おこし。↓Click to jump Youtube
画像クリックでもYOUTUBEに飛びますとびます。後半に日本語でも文字おこしあります(訳につかったから)
201203051330940251xqe0.jpg
Sawadii kha(krab)  サワディー・カー(クラップ)
タイ語で「こんにちは」「こんばんは」「さようなら」とあらゆる場面で使えるあいさつの言葉です。
It is the word of greeting used in every scene, and "Goodbye" "Hello" "Hello" in Thai.

Thailand is the first thing that is, Do you have any image?
Tetuysa:well, though,the concert is the first time,I've came for the promotion with hyde in 1999 when panicked airport is amazing.

hyde:Now thatI have taken in various places quite to that time, it is up to how the country from more of the city, the atmosphere, what would you say, very unique oricginal...

Air and heat very unique. How about the food?

hyde:I love very much because Thai food is delicious!

Hyde and Tetsuya had come out to the media, but, at that time ,Ohter two(ken&yukihiro) went to
Bangkok?

ken:Be taken by job at two ..., joined with (hyde&ken)later.
yukihiro:ah...yes...

What you were particularly impressive in Bangkok?
k:TukTuk
y:What's that?
h:Tricycle.
y:Ah, actually I also give the same opinion.

Impressed that was TukTUK. Are you the direction of L'arc-en-ciel music of the future, do you think and proceed in the direction of mean? (Tetsuya, please)

t:At that time at that time, without thinking, so that I think have done something cool and always, I think feel the same way.

It is in the end, for the concert next year, to everyone in Thailand, please invited to come to the concert. (well,start from yukihiro)
y:Please come to show.
k:"Wow,! ken" when I went to play last time, almost elementary school children said, I wonder that child came
(Laughter)
h:well...Please look forward to it all means because when I went alone to promotion last time, I felt great excitement, so I'm sure that concert is sure to blast.
t:I think Well, It is more than ... ten years ago, and has become an adult, enough anymore ... people came to the airport at that time,though they might have absolutely no interest in us maybe, Please come to live.

Sawadii kha (by four)

JAPANESE日本語文字おこし

タイは初ということで、どんなイメージがありますか?
t:あのー、コンサートは初めてなんですけれど、1999年にhydeと一緒にプロモーションに来て、空港がすごいパニックになって。
h:そのときにけっこう色々なところで撮影したので、街のほうから田舎の方まで出て、雰囲気が、何て言うんでしょう、凄く独特な…

凄く独特な空気と熱。あとご飯はいかがでしたか?

h:あと、ごはんがおいしいから大好きです!

メディアに出ていたのは、tetsuyaさんとHydeですが、お二人(kenとYukihiro)はそのときはバンコクに行かれましたか?
k:撮影で…二人で、後で合流。
y:うんうん。

何か特別に、バンコクといったら?
k;TukTuk
y:なにそれ?
h:三輪車。
y:あ、僕もそれだったんですけど。

TukTUKだったということで。これからのL'arc-en-cielの音楽の方向性というのは、どういう方向に進むんでしょうか?(テツヤさんお願いします)
t:いつもそのときそのとき、考えずに、かっこいいと思うものをやってきているので、同じようなかんじだと思います。

ではですね、最後に、来年のコンサートに向けて、タイの皆さんに、コンサートに来るよう誘ってください。(じゃあyukihiroさんからお願いします)
y:遊びに来てください。
k:前回遊びに行ったお店の小学生ぐらいの子が「わあ、kenだ!」って言ったんだけど、あの子が来てくれたらいいなーって。
(笑い)
h:はい、そうねー、前回プロモーションに行った時だけでも、凄い熱気を感じたんで、コンサートは必ず盛り上がると思うので是非楽しみにしていて下さい。
t:そうですね、もう十年…以上前なんですけど、そのとき空港に来てくれた人…もう大分大人になっていると思うんですけど、もしかしたら僕たちにもう全く興味がないかもわからないんですけど、ぜひ!ライブには来て下さい。

(みんなで)Sawadii kha
スポンサーサイト
コメント
コメントの投稿
管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。